Tuesday, April 15, 2014

Brother Juan. Elder Brother’s visit. Visita de nuestro Hermano mayor

Brother Juan Castro, our District Superior, has come to visit us in Sreemongol. We have taken him to visit Teliapara, one of the tribal villages (punji) and our piece of land in Gyasnogor where our school and project will be located. He has seen firsthand the people we are working for, talked with them, entered their houses, eaten their food, and prayed with them. He has brought with him support, friendship, brotherhood, and all kinds of blessings. Thank you, Juan, for being an “elder” Brother to us. God bless you and the people and children whose poverty you have touched during these days.
El Hermano Juan Castro, nuestro Superior de Distrito, ha venido a visitarnos a Srimongol. Le hemos llevado a Teliapara, uno de los poblados tribales (punji) y a nuestra parcela en Gyasnogor donde se emplaza nuestro proyecto y nuestra futura escuela. Ha visto con sus propios ojos a la gente para la que trabajamos, ha hablado con ellos, entrado en sus casas, comido su comida y rezado con ellos. Nos ha traído en su maleta apoyo, amistad, fraternidad y toda clase de bendiciones. Gracias, Juan, por ser nuestro hermano “mayor”. Que Dios te bendiga a ti y a los niños cuya pobreza has podido tocar con tus propias manos durante estos breves días.











Friday, March 28, 2014

Great people! ¡Qué gente más buena!




The picture is very bad, but people in it are very good. They are the teachers from Christian primary schools in our Moulovibazar area. They have come to spend three days of training at the Mission compound. They are praying together, participating in meetings, listening to speeches, talking to each other... Let me tell you that they are really admirable people. Each one of them is in charge of a small school with a single classroom, normally without benches or desks, they care for children from 5 to 12 at the same time. They have to fight against the absenteeism of the children and the lack of motivation of their parents to send them to school. Against school failure. Against a very precarious wage condition. Almost against everything... And yet there they are, on the front line, with their little training and their much experience, with their fragile salary and their enormous goodwill. I have spoken with some of them during their free time and I find they are people of a great personal category. I'd like to be half as good as they are.
La foto es muy mala, pero la gente que sale en ella es buenísima. Son los maestros y maestras de las escuelitas primarias cristianas de nuestra zona en Moulovibazar. Han venido a pasar tres días de formación y reciclaje en la Misión. Están rezando juntos, participando en reuniones, escuchando charlas, conversando entre ellos… Permíteme decirte que son gente con un mérito enorme. Tienen a su cargo una escuelita con una sola aula, normalmente sin bancos ni pupitres, en la que tienen que atender a niños desde los 5 a los 12 años al mismo tiempo. Tienen que luchar contra el absentismo de sus pupilos y la falta de motivación de sus padres para enviarlos a la escuela. Contra el fracaso escolar. Contra unas muy precarias condiciones salariales. Casi contra todo… Y sin embargo ahí están, al pie del cañón, con su poca formación y su mucha experiencia, con su frágil salario y su enorme buena voluntad. He hablado con algunos de ellos/as en los ratos libres y me parecen gente de una gran categoría personal. Ya me gustaría ser la mitad de bueno que ellos.

Sunday, March 23, 2014

The murky waters of a bleak future. Las aguas turbias de un sombrío futuro





How you can clean something in water dirtier than what you want to wash. Well that is what happens daily in Sreemongol tea plantations area, as you can see in the photo. The water they use for drinking and cooking is not much cleaner than this. Result: gastroenteritis, diarrhea, intestinal worms, and... a certain degree of immunity. If I drink this water I will spend a couple of days "running", while their stomachs are slightly more tolerant than mine. Explaining things about hygiene is hopeless if there are not decent facilities. This is the miserable condition to which many people are subjected in the tea plantations in our area. Unaware, these two girls keep washing the "luxurious" family tableware in the murky waters of the bleak future that awaits them. Unless we are able to help breaking their fake vicious cycle providing them with a quality education. And this is the point we are at.
Cómo se puede limpiar algo con un agua que está más sucia que lo que quieres lavar. Pues bien eso es lo que pasa diariamente en las plantaciones de té alrededor de Srimongol, como puedes ver en la foto. El agua que usan para beber y cocinar no está mucho más limpia que ésta. Consecuencia: diarreas, gusanos intestinales, gastroenteritis, y… un cierto grado de inmunidad. Si yo bebo de esa agua me pasaré un par de días “haciendo carreras”, mientras que sus estómagos son un poco más tolerantes que el mío. No sirve de nada explicarles cosas acerca de higiene si luego, en la práctica, no se les ayuda con instalaciones higiénicas decentes. Éstas son las miserables condiciones a las que muchas personas se ven sometidas en las plantaciones de té de nuestra zona. Mientras tanto estas dos niñas siguen lavando la “lujosa” vajilla de su familia en las turbias aguas del sombrío futuro que les espera. A no ser que logremos ayudarles a romper el círculo vicioso de su destino proporcionándoles una educación de calidad. En eso estamos.

Thursday, March 20, 2014

A couple of embarrassing questions, no answer. Un par de preguntas sin respuesta

William Hanna, EU Ambassador

















Some days ago we attended a meeting organized by Mr. Philip Gain, leader of SEHD, a local NGO interested in tribal communities and tea workers human rights with whom we intend to work together. The main guest was Mr. William Hanna, EU Ambassador to Bangladesh. It was a most interesting meeting. We could listen to a tea worker lady, Unions representatives, Bangladesh Tea Board people, and so on. After listening attentively to everyone, Ambassador Hanna asked a couple of very simple questions; “Why the tea workers are denied the right to owe their own piece of land?” and then “Why the salary is so low?” You can imagine the embarrassment of the Government official to whom the questions were put. In fact, he didn’t answer at all. Mr. Hanna promised to fight for the elemental rights of the Tea Garden population to be respected. So be it!
Philip Gain, SEHD Director

















Hace unos días asistimos a una reunión organizada por D. Philip Gain, director de SEHD, una ONG local que trabaja por las comunidades tribales y los derechos humanos de los trabajadores de las plantaciones de té, con la que pretendemos colaborar. El invitado de honor era el Sr. William Hanna, embajador de la UE en Bangladesh. Fue muy interesante. Varias personas tomaron la palabra: una trabajadora de las plantaciones, un par de delegados sindicales, gente del Oficio Nacional del Té, y alguno más. Después de escuchar a todos, el embajador hizo un par de preguntas muy sencillas: “¿Por qué se les niega a los trabajadores el derecho de poseer un trozo de tierra?” y otra “¿Por qué sus salarios son tan sumamente bajos?” Puedes imaginarte lo incómodo de la situación para el representante del Gobierno a quien dirigió las preguntas, que de hecho no fue capaz de contestar. William Hanna prometió luchar por los derechos elementales de las gentes de las plantaciones de té. Así sea.

Friday, February 28, 2014

A primary school in the tea gardens. Una escuela primaria en una plantación de té




Visiting the parish's primary school at Hooglichora Tea State, with Sister Irene Naunar, RNDM, who is in charge of the project (36 primary schools inside the tea plantations). We, Marist Brothers, will join this effort to improve education in those schools, as part of the project that we are starting to build in Moulovibazar. Note the poor condition in which the teachers have to work (no benches, no electricity, no facilities, no books, no notebooks, a single teacher for all the academic levels…
Visita a la escuela primaria parroquial de la plantación de té en Hooglichora, con la Hermana Irene Naunar, encargada del seguimiento de las 36 escuelitas primarias en las plantaciones de té. Nosotros, los Hermanos Maristas, trabajamos junto con ella para mejorar las condiciones de la educación en esas escuelas, como parte importante de nuestro proyecto de construir una escuela secundaria en Moulovibazar. Fíjate en las paupérrimas condiciones en las que los maestros tienen que trabajar, sin bancos, ni pupitres, sin electricidad, sin servicios básicos, sin libros ni cuadernos, un solo maestro para todos los niveles juntos…





Saturday, February 22, 2014

Nuestros vecinos. Our neighbors




This is the nearest house to the land in which we want to build our school in Moulovibazar. Here live our neighbors, Jubaher and his family. We have hired Jubaher as a watchman. His wife works in the adjacent tea plantation. This means that the house doesn’t belong to them; it is the company’s property. As you can see it's a single room where parents and children sleep, the walls are of mud and bamboo canes, the roof I leave you to ask yourself if you could live under those conditions. They have no electricity or running water. Those are our neighbors; for them, for their children and for the thousands of families like them in the Moulovibazar area is for whom we are dreaming our school. A dream that can become a reality and get out of their misery hundreds of children with your aid and our work, and with the help of God.
Ésta es la casa más cercana a la finca en la que queremos construir nuestra escuela en Moulovibazar. Aquí viven nuestros vecinos. Jubaher y su familia. A Jubaher lo hemos contratado como vigilante de la finca. Su esposa trabaja en la plantación de té adyacente. Esto quiere decir que la casa no les pertenece, sino que es de la compañía propietaria de la plantación. Como puedes ver se trata de una sola habitación donde duermen padres e hijos, las paredes son de barro y de cañas de bambú, el tejado te lo dejo para que tú mismo/a te preguntes si podrías vivir así. No tienen luz eléctrica, ni agua corriente. Estos son nuestros vecinos; para ellos, para sus hijos y para los miles de familias como ellos en la zona de Moulovibazar es para quien estamos soñando nuestra escuela. Un sueño que puede convertirse en realidad, que puede sacar de la miseria a cientos de niños con tu colaboración y con nuestro trabajo, y con la ayuda de Dios.